ترجمه کتاب

ترجمه کتاب نیازمند هماهنگ سازی دو متن– کتابی که به زبان انگلیسی نوشته شده و کتابی که به زبان فارسی ترجمه شده– در تمام سطوح زبانی، معنایی و مفهومی است. در ترجمه کتاب تسلط به زبان انگلیسی، آگاهی از موضوع کتاب، کنترل آرایه های ادبی، و حفظ ارتباط منطقی بین کتاب انگلیسی و ترجمه کتاب به فارسی ضروری است. در ترجمه کتاب، مترجم باید بتواند ارتباط معنوی با افکار، نگرش ها و مقاصد نویسنده برقرار کند وو تمامی آنها را در ترجمه کتاب منعکس کرده وبه خواننده منتقل کند. با انتقال درست مفهوم و محتوای کتاب می توان اطمینان پیدا کرد که نویسنده، مترجم و خواننده همگی با خواندن این کتاب حس مشترکی را تجربه کرده اند.

گروه مترجمان اکسیر به این مساله واقف است که ترجمه کتاب نیازمند مهارت بسیار بالا و آگاهی به فن زبان است. مترجم باید روحیه ای جستجوگر داشته باشد تا بتواند درباره ی موضوعات مختلف، مباحث پیچیده، و موضوعات همانندی که در یک کتاب جمع شده اند دانش و اطلاعات لازم را کسبب کند. هدف ما این است که با ارائه ی ترجمه ای منسجم و یکپارچه، استدلال یا حکایت متن کتاب اصلی را همانگونه که هست در متن کتاب ترجمه شده انتقال دهیم.

 در ترجمه کتاب چه نکاتی را باید در نظر داشت؟

 - درک درست و جامع موضوع کتاب.

 - انسجام معنایی- دیدگاه، باورها و استدلال های نویسنده کتاب حول یک محور ثابت می چرخد پس در ترجمه کتاب نباید بی ثباتی ایجاد شود.

 - لحن بیان - صدای نویسنده در ترجمه کتاب همواره باید دست نخورده باقی بماند و محتوا باید با همان لحن در کتاب ترجمه شده انتقال داده شود.

 - جریان منطقی: مترجم کتاب باید اطمینان حاصل کند که استدلال نویسنده را به درستی فهمیده و در ترجمه کتاب انتقال داده است.

 - ارتباط فرهنگی : ترجمه کتاب باید به گونه ای تدوین یابد که منطبق با فرهنگ زبانی باشد که بدان ترجمه شده است.

 تیم ترجمه کتاب گروه مترجمان اکسیر

ترجمه کتاب به مترجمی نیاز دارد که هم مترجم باشد و هم نویسنده. تیم ترجمه کتاب گروه مترجمان اکسیر متشکل از مترجم هایی است که در زمینه ی نگارش و ترجمه فارسی و انگلیسی تخصص دارند؛ مترجم های برگزیده در تیم ترجمه کتاب گروه مترجمان اکسیر هم به لحاظ مهارت انتقال مفهوم وو محتوا و هم به لحاظ هنر نگارش توسط ویراستار گروه آزمایش شده اند و از تخصص بالایی برخوردارند. ضمن اینکه ترجمه کتاب پس از مترجم بارر دیگر توسط ویراستار بازخوانی می شود تا اطمینان داشته باشیم ترجمه از انسجام و یکپارچگی معنایی مطابق با نسخه ی اصلی کتاب برخوردار است.

بعلاوه، تیم ترجمه کتاب گروه مترجمان اکسیر، علاوه بر ترجمه و نویسندگی، در زمینه ها و موضوعات مختلف تبحر دارند و برحسب موضوع کتاب، ترجمه به مترجم مربوطه ارجاع داده می شود.  

با سپردن ترجمه کتاب به تیم ترجمه کتاب گروه مترجمان اکسیر، ترجمه ای روان و تخصصی از صفحه ی اول تا صفحه ی آخر کتاب خواهید داشت.

با توجه به اینکه حجم کتاب ها اکثراً بالاست، گروه مترجمان اکسیر برحسب تعداد کلمات تخفیف حجمی از 6% تا 20% برای سفارش ترجمه کتاب درنظر گرفته است. برای آگاهی از میزان تخفیف ها به جدول تخفیف حجمی مراجعه کنید.

گروه مترجمان اکسیر، با اطمینان از کیفیت خدمات خود و ایجاد آسودگی خاطر در شما آماده ارائه ی خدمات ترجمه رایگان به عنوان نمونه کار می باشد.برای استفاده از خدمات ترجمه رایگان گروه مترجمان اکسیر کافی است هنگام ثبت سفارش در قسمت توضیحات "درخواست نمونه ترجمه رایگان" را درج کنید و فایل مورد نظر برای ترجمه را ارسال کنید. توجه داشته باشید که ترجمه رایگان تا سقف 100 کلمه و صرفاً جهت نمونه کار برای متون بیش از 1000 کلمه ارائه می شود و شامل ترجمه چکیده و ترجمه رزومه نمی باشد. در غیراینصورت مطابق تعرفه ی مندرج در قسمت برآورد هزینه فاکتور صادر می گردد. 

جهت مشاوره در زمینه ی ترجمه کتاب از انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی با شماره ی 09335333500 تماس بگیرید و یا از طریق ایمیل این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید با ما مکاتبه کنید.